from ENGLISH to JAPANESE

洋楽を意訳します。間違いがありましたら、コメントなどで指摘して頂けると嬉しいです。

(和訳)American Idiot -Green Day-

f:id:chihiro20001016:20161230091823j:plain

画像引用(https://www.amazon.co.jp/American-Idiot-Green-Day/dp/B0002OERI0

Don't wanna be an American idiot

馬鹿なアメリカ人にはなりたくない

Don't wanna a nation under the new mania

この狂気に満ちた国の 

And can you hear the sound of hysteria?

ヒステリックな叫び声が聞こえるか? 

The subliminal mind fuck America

アメリカをダメにしたあの潜在意識が

Welcome to a new kind of tension

緊迫した世界へようこそ 

All across the alienation

全てが混乱している世の中だが

Everything isn't meant to be okay

だからって何してもOKになるわけがない

Television dreams of tomorrow

テレビの中では夢心地だが

We're not the ones who're meant to follow

俺たちは何も考えずについて行きはしない

For that's enough to arage 

あの馬鹿な奴らのようにはならない

Well maybe I'm the foggot America

多分俺はアメリカで疎まれているだろうな

I'm not a part of a redneck agenda 

だが何を言われても戦争はダメだ

Now everybody do the propaganda

今大勢の奴らがプロパガンダをしている

And sing along in the age of paranoia

だから俺も妄想病の中で歌い続けてやる

Welcome to a new kind of tension

緊迫した世界へようこそ 

All across the alienation

全てが混乱している世の中だが

Everything isn't meant to be okay

だからって何してもOKになるわけがない

Television dreams of tomorrow

テレビの中では夢心地だが

We're not the ones who're meant to follow

俺たちは何も考えずについて行きはしない

For that's enough to arage 

あの馬鹿な奴らのようにはならない

Don't wanna be an American idiot

馬鹿なアメリカ人になろうとするな

One nation controlled by the media

情報に支配されている国と

Informarion age of hysteria

そんな時代に起こるヒステリーが

It's calling out to idiot American

馬鹿なアメリカ人を生み出している 

Welcome to a new kind of tension

緊迫した世界へようこそ

 All across the alienation

全てが混乱している世の中だが

Everything isn't meant to be okay

だからって何してもOKになるわけがない

Television dreams of tomorrow

テレビの中では夢心地だが

We're not the ones who're meant to follow

俺たちは何も考えずについて行きはしない

For that's enough to arage 

あの馬鹿な奴らのようにはならない

 

一言

Green Dayはアメリカ大統領選のときもトランプ氏を批判していましたね。

この曲は、少し前のアメリカについて歌われたものですが、どの時代、どの国にも当てはまると思います。

周りに流されない様に気をつけなければ…